Hablamos español para tener sexo, pero ¿nos entenderíamos con otros hispanohablantes?
Nuestro idioma es el más sensual y rico de todos. No en vano, podemos leer sin necesidad de traducción las obras de literatos universalmente reconocidos como Lorca, Borges, Paz, Neruda, García Márquez o Vargas Llosa. Ellos, entre otros muchos, han instruido y alimentado nuestra soledad convirtiéndola en pasión y conocimiento. Probablemente, no nos hemos percatado de que estábamos leyendo autores «extranjeros» –españoles, argentinos, chilenos, colombianos o peruanos– porque queremos comprender todo lo que esos genios nos han contado. Pero ¿nos entendemos tan bien entre nosotros? ¿Sabríamos pedir en la cama todo lo que nos apetece con un hispanohablante de otra nacionalidad?
Sigue leyendo…
Pene y vagina: Todos sus nombres y otras historias
Este artículo está pensado para todos pero, sobre todo, para que vosotros lo hagáis más rico. Queremos que nos contéis cómo pedís vuestra ración de sexo en vuestros respectivos países, y cómo denomináis vuestros órganos sexuales en vuestras tierras.
Si queréis aportar vuestro granito de arena para que nadie ande confundido, dejad vuestro comentario (al final del artículo encontraréis la sección «Deja tu comentario»… escribid el nombre que queráis, vuestro correo no se mostrará). Además, estaréis ayudando a muchas parejas.
Lo básico: Formas de decir pene y vagina
Hemos encontrado más de 50 formas de nombrar el miembro viril y otras tantas para la vagina, pero no sabemos exactamente cuáles se utilizan en cada país. Comenzaremos con las que tenemos claras e iremos actualizando conforme nos vayáis escribiendo.
España
Pene: Chorra; Cimbel; Cipote; Cola; Cuca; Falo; Manubrio; Miembro; Minda; Minga; Nabo; Nardo; Paquete; Picha; Pito; Polla; Rabo; Tranca; Verga.
Vagina: Almeja; Breva; Chichi; Chirla; Chocho; Chumino; Conejo; Coño; Flor; Higo; Mariposa; Mejillón; Pepe; Potorro.
México
Pene: Babosa; Falo; Miembro; Paquete; Pito; Riata; Taco de vena; Verga.
Vagina: Almeja; Chocho; Coño; Panocha; Pucha.
Colombia
Pene: Chimbo; Chuzo; Este; Falo; Miembro; Paloma; Pájaro; Palo; Polla; Tranca; Verga.
Vagina: Arepa; Arepita; Chocha; Chocho; Cuca; Cucaracha; Pan; Panocha; Raja.
Argentina
Pene: Canelón; Falo; Miembro; Pito; Poronga; Verga.
Vagina: Achucha; Chocha; Concha; Cotorra.
Chile
Pene: Bate; El chino tuerto; El niño; Manguapo; Palo; Verga.
Vagina: Casa; Concha; La Micaela; Niña; Selva.
Perú
Pene: Palo; Pichula; Pinga; Pipí; Trozo.
Vagina: Almeja; Concha; Cucaracha; Papaya; Sapa.
Somos más de 400 millones de personas las que tenemos el español por lengua materna, pero se hace difícil comunicarnos porque estamos esparcidos por más de veinte países distintos.
Más países
A continuación, os dejamos las aportaciones de nuestros lectores. Deja un comentario al final del artículo para enriquecerlo…
Pene: Güevopalo; Machete; Paloma; Verga; Tranca; Pájaro (Venezuela)
Vagina: Cucharacuca; Cuchara; Cucarachita; Raja; Almeja; Cocorota; Cosa (Venezuela); Empanadilla (Puerto Rico)
Un seguidor del blog nos dice que para tener sexo en Venezuela se usan las siguientes expresiones: coger, tirar y zingar, vamos a echar un polvo y sujétame. (Zingar suena realmente exótico).
Un lector colombiano nos comenta que en su país se usa pichar, culear, coger, echarse un polvo, tirar. (Para los españoles, esto de «pichar» nos puede resultar realmente gracioso).
Más complejo: Micro-historias de (casi) sexo
Pareja: colombiana y español
Joaquín estaba desnudando a María Paola cuando esta le dijo: ¡Cómeme! Y claro, Joaquín que es todo un caballero cayó de rodillas y comenzó a hacerle un cunnilingus. Como ella deseaba penetración y el español no se la proporcionaba, le exhortó un ¡juega con mi colita! Ante lo cual, Joaquín quedó petrificado observando neuróticamente la entrepierna de María, para asegurarse de que no se tratara de un pene. Para que todos nos enteremos, ella le había pedido sexo anal… Joaquín volvió a dudar del sexo de María Paola cuando esta le dijo que «tenía chichi»: ¿Por qué se reafirmará? –se preguntó. Parece ser que en Colombia «tener chichi» es hacerse pipí, mientras que en España ya habéis visto que es una de las formas de nombrar la vagina.
Nunca se consumó como pareja: española y argentino
Centro de Buenos Aires, fiesta de Año Nuevo: María decidió celebrarlo en Argentina. Ahorró dinero y se fue con un par de amigas a disfrutar de la fiesta y de las bellezas bonaerenses. A eso de las 11 de la noche, sus amigas ya llevaban unos tragos de más, pero ella se mantenía sobria observando a un apuesto gaucho. Este le devolvía las miradas hasta que se atrevió a presentarse. (Reprodúzcase con acento lunfardo) Encantado, me llamo Luis Daniel. Y tú, ¿cómo te llamas? Me llamo María de la Concepción, pero me puedes llamar Concha…
Si habéis leído las formas de nombrar la vagina en la bella Argentina, ya sabéis por qué Luis Daniel rompió a llorar de la risa y por qué aquellas Navidades fueron las más tristes de María.
Nunca se debe decir esta frase delante de un mexicano/a
«Coge al perro y dale un paseo». Para la mayor parte de hispanohablantes con un perro como animal doméstico, esta frase sería de lo más habitual. Pero creo que ya sabéis lo que significa en México, ¿no?